投稿

post

【質問】
 P37のCheck it out!の「I won’t work on Sunday.」が「これから日曜日は働かないぞ」と訳されていますが、これは「will(not)」の「意志」ということでよろしいでしょうか?
【回答】
 この文章は下記の通りの訳し方、どちらでも考えられます。
①「私はこれから働かないだろう」の意志未来として
②「私は日曜日は働かないだろう」の単純未来として。
ちらの意味になるかは、その前後の文脈などから判断する、というのが答えになります。

その他の投稿

2016/08/18 (木)
【質問】 英語準備コースのテキストに「WILLは、いつそれが起こるかわからない漠然とした未来」とあり、「be going...
2016/08/18 (木)
【質問】 英語準備コース1Week目のUnit4「助動詞」の例文で「may not attend」の和訳が「出席してはい...
【質問】  TOIEC600点コースのDVD第一講義、文法のチャプターにおいて  The guest speaker h...
【質問】  P34下から4行目のところで、「I have eaten lunch.」は「already」がないのに「もう...
【質問】   may have done  might have done 「~したかもしれない」 これらのother ...
【質問】  解説(P44)を呼んだのですが、元々「depend on」で「~次第」で覚えていて、辞書で調べてもその意味も...
【質問】  解説(P25)に「複数なのでhasは不可」とありますが、haveとhasの使い分けについては、  have ...
【質問】  設定された時間以内に終わらせることにこだわり過ぎてしまい、よく考えずに回答してしまい、知識が定着しなように思...

Events イベント

Contact お問合せ

無料説明会お申込み・ご質問・ご相談はこちらから
受付専用フリーダイヤル
0120-970-647
受付時間 火~土※祝日を除く 11:00~18:00